Language has to work. For a foreign business or cooperative partner to perceive your company as professional and serious, a precise, reliable and contemporary translation of your message is necessary.
Paraphrase translates all text types for both private and public organisations. Some of our subject areas are:
> Medical documents
> Marketing and brochure texts
> Manuals and technical documentation
> Legal documents and financial statements
> Background articles and scientific publications
> Acts, consolidation acts and EU texts
Precision, reliability and contemporary language are our quality requirements for each translation. As no dictionary is 100% relevant or product specific, terminology is the decisive tool for optimal unambiguity in terms of contents. In connection with the different translation projects we build a terminology database, which ensures a consistent language usage and a high language level.
Other useful tools are the Internet and our comprehensive handbook library. In connection with translation of texts, such as brochures, advertisements, home pages, etc., we also cooperate with native translators to make sure that we obtain the right language tone and style.
• In need of a certified translator? »
The stamp of a certified translator has legal effect and confirms that the translation is in accordance with the source text.
This is particularly important, if the translation is to be presented to legal authorities and other public authorities in Denmark or abroad.